19 de febrero de 2014

El CDTI prestará 1.100 millones a las empresas innovadoras, el 32% más que 2013

El Centro para el DesarrolloTecnológico Industrial (CDTI) dispondrá este año de 1.100 millones de euros para financiar los proyectos de innovación de las empresas españolas, un 32 por ciento más que en 2013, según la directora de este organismo público, Elisa Robles. "El CDTI contará este año con más financiación y mejores instrumentos para apoyar a las empresas porque en momentos como éste, de especial dificultad de crédito, es cuando las empresas necesitan más la ayuda", ha subrayado Robles.


En una rueda de prensa para explicar los objetivos y financiación del CDTI para este año, la secretaria general de Ciencia, Tecnología e Innovación, María Luisa Poncela, ha recordado que en los países "más punteros", la innovación está financiada en un 75% por capital privado y un 25% de fondos estatales. Sin embargo, en España, "aunque tenemos un sistema de I+D+i muy potente, la financiación está todavía al 50%" entre el sistema público y el privado, un punto débil que, unido al bajo número de patentes, hay que "solucionar", ha dicho. Para ello, el CDTI pondrá en marcha una nueva estrategia que pretende mejorar las ayudas, apoyar la implantación de las empresas en otros países e inyectar liquidez a las pymes.

Según los datos aportados por Elisa Robles, en 2013, el CDTI destinó 833 millones de euros a 1.450 iniciativas de I+D+i en más de 1.600 empresas, el 68% pymes (el 49% de las cuales nunca habían recibido financiación del CDTI). Estas ayudas, calcula el CDTI, servirán para generar 10.123 empleos (3.803 directos y 6.320 indirectos). Para este año, el Centro prevé comprometer unos 1.100 millones de euros en proyectos de I+D+i y empresas de base tecnológica. Los préstamos se concederán como hasta ahora a un tipo de interés "muy beneficioso", equiparable al euribor más el 0,1 por ciento, ha subrayado la secretaria general de Ciencia, según Robles.

Además, como en años anteriores, el CDTI dará asistencia técnica a las empresas, les asesorará para 'conformar su proyecto' y hacer que sea viable y les ayudará en su internacionalización. Para ello, el CDTI tiene previsto, entre otras medidas, aumentar los tramos no reembolsables de las ayudas que concede a los proyectos de investigación (en la práctica son subvenciones directas) y que oscilan entre el 5 y el 25%.

Además, contará con 100 millones de euros para ayudar a la modernización tecnológica de las empresas que quieran expandirse a otros países sin deslocalizar (abandonar España), y otros 100 para proyectos empresariales de investigación industrial en consorcio con subcontratación de organismos de investigación.

Asimismo, primará la cooperación tecnológica internacional con países de fuera de la UE, y creará un Fondo de Aportación de Colateral, dotado con 256 millones para ayudar a las empresas con más dificultades para presentar garantías económicas. De hecho, según Poncela, uno de cada tres proyectos presentados en el CDTI se desestima, "la mayor parte porque la empresa no tienen la capacidad de presentar las garantías económicas" necesarias para acceder al préstamo, aunque en otras ocasiones no se aceptan porque el proyecto presentado "no es innovador o lo suficientemente bueno".

La mayor parte de las empresas que acceden a las ayudas del CDTI pertenecen al sector de las aplicaciones industriales (15,3%), al sector agroalimentario (15%), a las Tecnologías de la Información y la Comunicación (14,7%), a la Salud (12,1), al Transporte (11), y a la energía (7,4%).

FUENTE | Agencia EFE   19/02/2014

6 de febrero de 2014

See you next year Nürnberg // Wir sehen uns nächstes Jahr Nürnberg

As you already know, TANDEM Joint Innovation was present at this year's edition of The International Toy Fair in Nuremberg. Being a very large fair with more than 1.200 exhibitors and plenty of visitors (175.000) it was an exhausted team that came back from Germany. The effort has paid off though as our team turned back after meeting clients and getting to know new trends and tendencies so all in all some very successful days at the fair. We will see you all again next year for the 2015 edition!

Wie Sie schon wissen, TANDEM Joint Innovation war auf der Spielwarenmesse in Nürnberg. Als es ein ganz grosser Messe mit mehr als 1.200 Aussteller und eine Mänge Besucher (175.000) ist, unser Team war sehr erschöpft nach Ihre Rückkehraus Deutschland. Die Mühe hat sich aber ausgezahlt als unser Team mit  viele neue Ideen zurückgekommen ist. Wir sehen uns nächstes Jahr auf der Spielwarenmesse 2015!




28 de enero de 2014

How to mix business and pleasure for kids! // So kann man Schule und Freizeit für die Kindern zusammen bringen!



What happens when you try to cross a skateboard with schoolbag? This was the question we asked at TANDEM when we started collaborating with NIKIDOM. What happens when we take our methodology of innovation, creativity and design and add imagination? Without a doubt, the birth of new products categories, just like the Nikiroller, that solves an important health issue by improving ergonomics for our children’s backs and at the same time changes a seasonal product into a retail business. For TANDEM it’s a great success, for our client, an excellent business. 

Was passiert wenn man ein Skateboard mit einen Schultasche kreuzt? Diese Frage haben wir uns bei TANDEM gestellt als wir unser Zusammenarbeit mit NIKIDOM begonnen haben. Was passiert wenn wir unsere Methodik der Innovation, Kreativität und Design zu Phantasie hinfügen? Ohne Zweifel, die Geburt einer neuen Produktkategorien, genau wie die Nikiroller. Die lösst ein wichtiges gesundhetliches Problem durch die Verbesserung der Ergonomie für die Rücken unserer Kindern. Für TANDEM ist es ein grosser Erfolg - für unsere Kunde, ein ausgezeichnetes Geschäft.



24 de enero de 2014

How to work with a market leader // Wie man mit einem Marktführer arbeiten



The responsability of working with a market leader.
When you work together with Educa-Borras, you know that you will be working with a market leader. Educa-Borras is a reference in the European market and as an outcome of the collaboration between our companies, this Christmas, we were able to launch 3 new products that we are pleased to show to you here. They are the result of a very thorough briefing and bearing in mind the entire value chain and all the users that will be in touch with the toy. At TANDEM, we firmly believe that for your business to succeed, you have to innovate, design and develop for both seller and buyer. 

Die Verantwortung der Zusammenarbeit mit einem Marktführer.
Wenn man mit Educa-Borras zusammen arbeiten weisst man dass man mit einem Marktführer zu tun haben. Educa-Borras ist eine Referenz auf dem europäischen Markt und als ein Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen unseren Unternehmen können wir uns, seit Weinachten,  darüber freuen drei neue Produkte in das Portfolio hinzufügen. Sie sind das Ergebnis einer sehr gründlichen Briefing und immer auf der gesamten value chain und alle Benutzer, die in Kontakt mit dem Spielzeug sein wird, zu bedenken. Bei TANDEM glauben wir fest daran, dass für Ihr Unternehmen erfolgreich zu sein, müssen Sie Innovation, Design und Produktentwicklung für Verkaüfer und Kunden anbieten.




23 de enero de 2014

Magic or Innovation? // Magie oder Innovation?

How can a bear fit into a cellphone? In collaboration with EUREKAKIDS, we've created a plush toy that comes with a free App. Now your cellphone becomes the face of the bear and the App brings Pepo and Ona to life for them to interact with the children. Along with creating a new line of e-business, we've managed to unite the modern, virtual world with the more traditional, physical world. This combines education with fun and as a plus, your cellphone is now safe in the hands of your child

Wie kann ein Bär in ein Handy passen? In Zusammenarbeit mit EUREKAKIDS haben wir ein Kuscheltier, das mit einem kostenlosen App kommt, erstellt. Jetzt wird Ihr Handy das Gesicht des Bären und die App bringt Pepo und Ona zum Leben um mit den Kindern zu interagieren. Wir haben nicht nur einer neuen Linie von E-business geschaft, sondern die modernen, virtuellen Welt mit der traditionellen, physischen Welt zu vereinen. Dies kombiniert Spass mit Ausbildung und als ein Plus, ist Ihr Handy sicher in Händen des Kindes.



1. CHAT / SPRECHEN
The EUREKAKIDS plush toy talks to and interacts with the child. This little fellow will talk, laugh and sing with the children in order to teach them the days of the week etc. It will even, depending on the time of day, engage in one of its more than 40 conversations.

Das EUREKAKIDS Kuscheltier sprechen und interagiert mit dem Kind. Dieser kleine Kerle wirden mit den Kindern sprechen, lachen und singen um ihnen zu unterhalten und unterrichten. Es wird sogar, abhängig von der Tageszeit, in einer seiner mehr als 40 Gespräche einladen.


2. EAT / ESSEN
Here the child can interactively feed the plush toy through one of the many different baby bottles.
Hier kann das Kind interaktiv sein Kuscheltier füttern durch eine der vielen verschiedenen Saugflaschen. 

3. PAINT / FARBEN
The children can paint directly on the face of their favourite plush toy with different colours. This is a fun activity that favours and develops the creativity of the children.

Die Kinder können direkt auf dem Gesicht seiner Lieblings-Kuscheltier mit verschiedenen Farben malen. Dies ist eine lustige Aktivität, die begünstigt und entwickelt die Kretivität der Kinder.

4. SLEEP / SCHLAFEN
It´s naptime and the child will have to make their plush toy sleep. In order to do so the child has to lay down the plush toy (or the iPhone) for it to close its eyes and listen to a lullaby. This also serves quite well as a parent/child activity to make your children go to bed!

Es ist Zeit für schlafen und das Kind muss sein Kuscheltier schlafen machen. Um das zu schaffen muss das Kind sein Kuscheltier (oder das iPhone) hinlegen damit es seiner Augen schliessen kann und ein Wiegenlied hören. Dies dient auch ganz gut als Eltern/Kind-Aktivität um Ihre Kinder zu Bett gehen!

5. MUSIC / MUSIK
The EUREKAKIDS APP offers a variety of fun and didactic songs and it even comes with an interactive function that lets YOU create the music, making use of different instruments. The plush toy has learnt how to sing several songs and more are being added to the repertoire. These new songs can be acquired through the APP.

Die EUREKAKIDS APP anbietet eine Vielzahl von Spass und didaktischen Lieder und es kommt sogar mit einer interaktiven Funktion, die Sie Musik mit verschiedenen Instrumenten erstellen lassen. Das Kuscheltier hat gelernt viele Lieder zu singen und mehr wurden in das Repertoire aufgenommen. Diese neuen Lieder können über den APP erworben werden.


6. LEARN ENGLISH
This is the learning centre; the idea is for the child to learn the basics of a language in a fun and interactive way through songs and short conversations. Currently available in English, the children will learn numbers and letters through song and play with their favourite plush toy.

Dies ist das Lernzentrum; Die Idee ist, für das Kind, über die Grundlagen einer Sprache in eine unterhaltsame und interaktive Art und Weise, durch Lieder und kurze Gesprächen zu lernen. Derzeit verfügbar in Englisch, die Kinder werden Zahlen und Buchstaben durch Gesang und Spielen mit ihren Lieblings-Kuscheltier lernen.

7. STORIES / GESCHICHTE
Tales told by the plush toy are sure to become a favourite! These are stories written and adapted to the educational values of EUREKAKIDS. 

Geschichten von dem Kuscheltier erzählt sind sicher, ein Favorit zu werden. Die sind Geschichten die für EUREKAKIDS geschrieben und an die erzieherischen Werte des EUREKAKIDS angepasst sind


8. PLAY / SPIELEN
Loads of interactive games are waiting for the children, from jig-saw puzzles to colour and memory games etc. Make sure to come back every now and then to see the new and exciting games on offer.

Eine Menge interaktive Spiele warten auf die Kinder, von Rätsel bis Farben und Memory-Spiele usw. Stellen Sie sicher, hin und wieder vorbei zu kommen um die neuen und spannenden Spielen im Angebot zu sehen. 

This is a free APP exclusively on offer for all the children and EUREKAKIDS customers out there. For optimal performance use the APP through the plush toy and see your plush toy come to life.

Dies ist eine kostenlose APP  die nur für Alle Kinder und EUREKAKIDS Kunden im Angebot ist. Für eine optimale Leistung, verwenden Sie die APP durch das Kuscheltier und sehen Sie wie ihre Spielzeug zum Leben kommt.